これが私の仕事 |
語学力を活かし会議通訳も担当。TMTと世界を繋ぐ重要な役割を担う 第1営業部にて、先輩と上司が担当する案件の発番業務、資料作成、会議の通訳を担当しています。また二年に一度の上海での展示会の準備業務にも携わっています。
入社してから約2年のため今は業務を通じて製品知識や営業スキルなどの習得に努めています。
学生時代には、データの収集・整理、資料の提出、発表などの機会が多く、聞き手に理解してほしい情報を如何に分かりやすく伝えるのかを考えることや、プレゼン資料の作成が得意です。
現在の業務では他部署に情報伝達をすることが多く、製番が多く案件がややこしくなった時や、客先に報告書を提出する時などにこの力を活かせています。 |
|
だからこの仕事が好き! 一番うれしかったことにまつわるエピソード |
1人で抱え込まない。先輩の言葉で変わることができた 職場環境の話になりますが、1人で業務や悩みを抱え込まないよう、いつも先輩方が気にかけてくれており安心して働くことができています。「相談がしやすく、頼りやすい」そんな雰囲気がうちの魅力の1つですね。
研修時に先輩からいただいた「他人に依頼する・進捗を督促することを遠慮してしまうと、結局顧客の迷惑になるよ。」という言葉が今も心に残っています。
当時私は、顧客から自分への依頼に対して他の部署に依頼や督促するのは悪いことだと思い込んでおり、結果として問題対応が遅くなってしまっていました。
そんな中この言葉をもらい、それから、業務上でわからないことがあった時は1人で抱え込まずに周りの人たちに相談し、迅速に問題解決に向かって動いていくことができるようになりました。 |
|
ズバリ!私がこの会社を選んだ理由 ここが好き |
強みである語学力を活かせる 学生時代で鍛えてきた日本語と母語の中国語の能力を存分に発揮できることです。
実際に入社後、社内では日本語でコミュニケーションをしていますが、出張先では通訳を担当したり、顧客とは中国語で交流したりしています。努力して身につけたスキルを発揮できることは、仕事が楽しくなる理由の一つであり、やりがいでもあります。 |
|
これまでのキャリア |
台湾の大学を卒業後、TMTに入社。半年間の研修ののち、第1営業部に配属となり、営業キャッチャー業務(先輩や上司が担当する案件の資料作成や発番業務)、上海展示会の準備業務に従事。会議通訳も担当。 |